Vocabulario
verbos
miri - asombrarse
manki - faltar
ripeti - repetir
morti - morir
adjetivos
klara - claro
lasta - último
sustantivos
paco - paz
ĉielo - cielo
arto - arte
aero - aire
kanibalo - caníbal
sporto - deporte
buŝo - boca
nazo - nariz
orelo - oreja
teoría
Como vimos en la lección anterior (la 6.1) podemos usar mas de un afijo junto en la misma palabra, así tenemos por ejemplo suegra: bo-patr-in-o en donde usamos bo- que nos habla de una relación derivada del matrimonio (política) e -in- que convierte la raíz de padre en madre. En este caso como bo- es un prefijo (siempre va al principio) e -in- un sufijo (siempre va al final) no hay duda del orden que debe de llevar. Pero en otros caso, cuando tenemos dos sufijos, por ejemplo, el orden puede llevar a palabras con significados distintos. Por ejemplo ŝiparestro no significa lo mismo que ŝipestraro. La primera palabra habla de el jefe de la flota de barcos y la segunda de el conjunto de jefes de un barco, explicaremos por que. En el caso de ŝiparestro las partículas son: ŝip- -ar- -estr- -o, en todos los casos se lee de la última a la primera: jefe (estr) del grupo (ar) de barcos (ŝip). Mientras que en ŝipestraro las partículas son: ŝip- -estr- -ar- -o (las mismas pero en un orden distinto) por lo que la palabra se lee: grupo (ar) de jefes (estr) del barco (ŝip). Otro ejemplo es: Reĝidino y Reĝinido. La primera palabra es princesa: mujer (in) hija (id) de un rey (reĝ) y la segunda es un hijo (id) de una (in) reina (reĝ). En este capítulo veremos el resto de los afijos.
ejemplos
ge- ambos sexos
amiko -geamikoj
amigo - amigos y amigas
patro - gepatroj
padre - padre y madre
-id- descendiente de
reĝo - reĝido
rey - príncipe
hundo - hundidino
perro - cachorra
-ig- hacer, convertir
varma - varmigi
caliente - calentar
morti - mortigi
morir - matar
-iĝ- hacerse, volverse
ruĝa - ruĝiĝi
rojo - sonrojarse
edzo - edziĝi
esposo - casarse
-il- instrumento para
muziko - muzikilo
música - instrumento musical
tranĉi - tranĉilo
cortar - cuchillo
-in- femenino
patro - patrino
padre - madre
avo - avino
abuelo - abuela
-ind- digno de
vidi - vidinda
ver - digno de verse
ami - aminda
amar - digno de amor
-ing- funda, cubierta
fingro - fingringo
dedo - dedal
ovo - ovingo
huevo - huevera
-ism- doctrina
kanibalo - kanibalismo
caníbal - canibalismo
kubo - kubisma
cubo - cubista
-ist- profesión, trabajo
sporto - sportisto
deporte - deportista
instrui - instruisto
enseñar - profesor
mal- lo contrario
rapida -malrapida
rápido - lento
amiko -malamiko
amigo - enemigo
mis- erróneo, desacierto
kompreni -miskompreno
comprender - malentendido
scii - misscii
saber - saber mal, tener una mala concepción
-nj- diminutivo femenino
patrino - panjo
madre - mamá
avino - avnjo
abuela - 'abue'
pra- primitivo, antepasado
historio -prahistorio
jhistoria - prehistoria
patro -prapatro
padre - antepasados
re- repetición
legi - relegi
leer - releer
amiko -reamikiĝi
amigo - reconciliarse
-uj- recipiente, que contiene
sukero - sukerujo
azúcar - azucarera
mono - monerujo
dinero - monedero
-ul- persona caracterizada por
bela - belulino
bello - (una) bella
dika - maldikulo
gordo - (un) flaco
-um- (no tiene un sentido determinado, se usa cuando no hay otro adecuado)
buŝo - buŝumo
boca - bozal
gusto - gustumi
sabor - saborear
ejercicios
Traduce al esperanto las oraciones en español, cuida bien tu ortografía, y no olvides el acusativo. Si necesitas ayuda, escucha los audios. Recuerda que puedes utilizar el sistema cx gx ux para las letras con gorro.