vocabulario
sustantivos
vico - turno
silento - silencio
ŝako - ajedrez
romano - novela
naturo - naturaleza
planto - planta
meblo - mueble
adjetivos
stulta - tonto
proksima - cercano
preta - listo
nacia - nacional
kapabla-capaz
verbos
moki - burlarse de
voki - llamar, convocar
ŝlosi - cerrar, echar llave
ŝanĝi - cambiar
regi - gobernar, regir
kombi - peinar
ĉesi - cesar
naski - dar a luz
naskiĝi - nacer
teoría
El gerundio es otro verboide, una forma auxiliar de los verbos, llamado a veces participio activo. Como recordaras de la lección anterior, el participio nos da la idea de algo o alguien que recibe una acción. El gerundio es la contraparte de este concepto. Nos habla de algo o alguien que realiza la acción. Si comprendiste el concepto de los participios, este concepto debe ser muy sencillo para ti, al igual que en caso de los pasivos, los activos (o gerundios) tienen tres tiempos: -ant- -int- -ont- que corresponden al presente, pasado y futuro respectivamente. Y también análogamente con el participio pasivo, el gerundio puede recibir las tres terminaciones -o -a -e. En este capítulo veremos ejemplos del uso de la terminación -e en sus tres tiempos.
Los gerundios con terminación -e se usan igual que los gerundios en español (terminaciones -ando -iendo). Y es muy común que se usen al principio, como adverbios de modo, indicando en que circunstancias ocurrió, ocurre u ocurrirá algo. Así tenemos: Legante tiun libron, mi feliĉiĝis, que equivale a: Leyendo aquel libro, yo me puse feliz., es decir cuando me puse feliz, en ese momento, estaba leyendo. Y utilizando el gerundio futuro: Legonte, mi feliĉiĝis significa cuando me puse feliz, todavía no leía, pero iba a leer en el futuro, y el caso de Leginte, mi feliĉiĝis se refiere a que cuando me puse feliz ya había leído.
ejemplos
Ludante ŝakon, li malstultiĝas.
Jugando ajedrez, él a se le quita lo tonto.
Oni ĝojas legante la romanon.
Uno se alegra leyendo la novela.
Farante la laboron, ŝi eliros la laborejo.
Haciendo el trabajo, ella saldrá de su lugar de trabajo.
Kriante laŭte, la instruistino silentigas la geinfanojn.
Gritando fuertemente, la profesora hace callar a los niños.
Gajnonte monon, mi laboris dum 12 horoj.
Habiendo de ganar dinero (en el futuro), yo trabajé por 12 horas.
Naskinte sian filon, la patrino ekdormis.
Ya habiendo dado a luz a su hijo, la madre se durmió.
Naskante sian filinon, la panjo ekdormis.
Mientras daba a luz a su hija, la mamá se durmió (comenzó a dormir).
Naskonte siajn gefilojn, la patrino ekdormis.
Estando por dar a luz sus hijos, la madre comenzó a dormir.
Li malboniĝis regante nian landon.
El se hizo malo, gobernando nuestro país.
Li malboniĝis regonte nian landon.
El se hizo malo, estando por gobernar (en el futuro, de su transformación) nuestro país.
ejercicios
Relaciona cada frase con su traducción correcta colocando el número en la casilla.
1.Ludante ŝakon, li venkis ŝin.
2.Ludante ŝakon, li venkos ŝin.
3.Ludante ŝakon, li venkas ŝin.
4.Leginte la regularon, ili ludis ŝakon.
5.Legante la regularon, ili ludis ŝakon.
6.Legonte la regularon, ili ludis ŝakon.
7.Movante la reĝon, li kriis.
8.Movinte la reĝon, li krias.
9.Movonte la reĝon, li krios.